蒙文诠释 前言

2023/02/28

带注释竖蒙文

←注释开关

ᠡᠮᠦᠨᠡᠬᠢӨмнөх ᠦᠭᠡүг
ᠲᠥᠷᠥТөр ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦ ᠶᠢᠨГэрэлт-ийн明-道光 ᠨᠠᠢ᠍ᠮᠠᠳᠤᠭᠠᠷнаймдугаар第八 (1828) ᠣᠨ ᠠᠴᠠон-оос[从]年 ᠡᠬᠢᠯᠡᠵᠦэхэл-ж开始 ᠤᠷᠢᠳурьд ᠬᠣᠵᠢᠳхожид晚后 ᠮᠣᠳᠣᠨмодон ᠪᠠᠷ ᠲᠤбар-т版-的 ᠰᠡᠢᠯᠦᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨсийлгдсан被雕刻了 ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ ᠶᠢᠨХөххот-ын呼和浩特的 ᠲᠦᠮᠡᠳТүмд土默特 ᠭᠠᠯᠰᠠᠩ ᠤᠨГалсан-ы嘎拉桑-的 ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯзохиол著作ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨүсэг-ийн字-的 ᠪᠦᠭᠦᠳᠡбүгд ᠲᠠᠢᠯᠪᠤᠷᠢтайлбар解说 ᠪᠢᠴᠢᠭбичиг ᠦᠨ-ийн ᠭᠠᠷгар ᠪᠢᠴᠢᠮᠡᠯбичмэл手写 ᠨᠢᠭᠡᠨнэг-эн ᠢᠵᠢиж部/套 (ᠣᠷᠣᠰᠢᠯоршил ᠨᠢᠭᠡнэгᠲᠠᠢᠯᠪᠤᠷᠢтайлбар解说 ᠳᠣᠯᠣᠭᠠᠨдолоон ᠳᠡᠪᠲᠡᠷдэвтэрᠡᠭᠦᠨ ᠳᠦүүн-д这里 ᠬᠠᠪᠰᠤᠷᠤᠨхавсра-н ᠪᠢᠴᠢᠭᠰᠡᠨбичсэн写了ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨүсэг-ийн字-的 ᠠᠷᠪᠠᠨарван ᠬᠣᠶᠠᠷхоёр ᠴᠠᠭᠠᠨцагаан ᠲᠣᠯᠣᠭᠠᠢтолгой字头 ᠪᠢᠴᠢᠭбичигᠨᠢᠭᠡнэг ᠳᠡᠪᠲᠡᠷдэвтэр ᠪᠣᠯᠣᠨболонᠮᠢᠩᠭᠠᠨмянгаан一千 ᠪᠣᠳᠢᠰᠠᠳᠸ᠎ᠠбодисадва菩萨 ᠦᠰᠦᠭүсэгᠨᠢᠭᠡнэг ᠳᠡᠪᠲᠡᠷдэвтэр ᠨᠢнь ᠳᠤᠲᠠᠭᠤдутуу残缺) ᠨᠠᠢᠮᠠᠨнайман ᠳᠡᠪᠲᠡᠷ ᠢдэвтр-ийг[把]册 ᠨᠢᠭᠡᠳᠬᠡᠨнэгтгэ-н统一 ᠨᠢᠭᠡᠨнэг-эн ᠳᠡᠪᠲᠡᠷдэвтэр ᠪᠣᠯᠭᠠᠵᠤболго-ж使成ᠦᠰᠦᠨүс-эн ᠪᠢᠷ ᠢᠶᠡᠷбийр-ээр[用]笔 ᠬᠠᠭᠤᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠭᠠᠳхуулбарл{а}-аад抄写 ᠰᠢᠨ᠎ᠡшинэ ᠣᠷᠣᠰᠢᠯоршил ᠪᠢᠴᠢᠵᠤбичи-ж ᠭᠡᠷᠡᠯгэрэл ᠵᠢᠷᠤᠭ ᠢᠶᠠᠷзураг-аар[用]图 ᠬᠡᠪᠯᠡᠭᠦᠯᠪᠡхэвлүүлэ-в出版ᠭᠠᠯᠰᠠᠩ ᠤᠨГалсан-ы嘎拉桑-的 ᠡᠯ᠎ᠡэл ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨзохиол-ын著作-的 ᠤᠭуг ᠮᠣᠳᠣᠨмодон ᠪᠠᠷ ᠤᠨбар-ын版-的 ᠡᠬᠡэх原稿 ᠨᠢнь ᠪᠢᠳᠡᠨ ᠲᠦбид-(эн)д[在]我们 ᠣᠯᠳᠠᠭᠰᠠᠨолд-сон得到了 ᠦᠭᠡᠢүгүйᠬᠠᠷᠢᠨхарин ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦтүүн-ий他-的 ᠨᠡᠯᠢᠶᠡᠳнилээд ᠬᠣᠵᠢᠭᠤхожуу ᠦᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨүе-ийн[领]期 ᠪᠣᠯᠣᠯᠲᠠᠢбололтой行的 ᠨᠢᠭᠡнэг ᠢᠵᠢиж ᠭᠠᠷгар ᠪᠢᠴᠢᠮᠡᠯбичмэл手写 ᠡᠬᠡэх原稿 ᠨᠢнь ᠥᠪᠥᠷөвөр ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨМонгол-ын蒙古-的 ᠥᠪᠡᠷᠲᠡᠭᠡᠨөөртөө ᠵᠠᠰᠠᠬᠤзасах ᠣᠷᠣᠨ ᠤᠨор{о}н-ы区-的 ᠨᠣᠮ ᠤᠨном-ын书-的 ᠰᠠᠩ ᠳ᠋ᠤсан-д ᠬᠠᠳᠠᠭᠠᠯᠠᠭᠳᠠᠵᠤхадгалагда-ж被藏 ᠪᠠᠶᠢᠭᠰᠠᠨбайсан ᠪᠣᠯᠬᠣᠷболохоор由于ᠪᠢᠳᠡбид我们 ᠡᠨᠡᠬᠦэнэхүү ᠭᠠᠷгар ᠪᠢᠴᠢᠮᠡᠯбичмэл手写 ᠨᠢᠭᠡ ᠶᠢнэг-ийг[把]一 ᠬᠡᠪᠯᠡᠭᠦᠯᠪᠡхэвлүүлэ-в出版ᠲᠡᠭᠡᠬᠦ ᠳᠡᠭᠡᠨтэгэх-д-ээ那么 ᠤᠭуг ᠭᠠᠷгар ᠪᠢᠴᠢᠮᠡᠯбичмэл手写 ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠦнэгд[在]一 ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠦᠨбичиг-ийн书-的 ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤᠨ ᠤхуудас-{а}н-ы页-的 ᠵᠠᠬ᠎ᠠзах ᠰᠡᠵᠢᠭᠦᠷ ᠢᠶᠡᠷ᠌сэжүүр-ээр[用]边角 ᠨᠡᠮᠡᠵᠦнэм-ж ᠲᠡᠮᠳᠡᠭᠯᠡᠭᠰᠡᠨтэмдэглэ-сэн记录 ᠵᠦᠢᠯ ᠦᠳзүйл-үүд[复]种 ᠪᠠба ᠡᠨᠳᠡэнд这里 ᠲᠡᠨᠳᠡтэнд那里 ᠨᠢнь ᠨᠥᠬᠥᠵᠦнөхө-ж ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠬᠤоруулах[使]入 ᠪᠠᠷбар[用格] ᠨᠠᠭᠠᠵᠤнаа-ж ᠲᠠᠯᠪᠢᠭᠰᠠᠨтавь/и-сан ᠵᠢᠵᠢᠭжижиг ᠬᠠᠭᠤᠳᠠᠰᠤ ᠨᠤᠭᠤᠳ ᠢхуудас-ууд-ийг把[复]页 ᠵᠣᠬᠢᠬᠤзохих适合 ᠣᠷᠣᠨорон ᠪᠠᠢᠷᠢ ᠳᠤᠨᠢбайр-д нь地方 ᠳᠢᠭᠯᠡᠵᠦдэглэ-ж整理 ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨоруул{а}-сан[使]入 ᠪᠥᠭᠡᠳбөгөөд ᠵᠠᠷᠢᠮзарим有些 ᠪᠤᠷᠤᠭᠤбуруу ᠪᠢᠴᠢᠭᠳᠡᠭᠰᠡᠨбичигд{э}-сэн[被]写 ᠦᠭᠡүг ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠳ ᠢүсэг-үүд-ийг把[复]字 ᠲᠡᠷᠡтэр ᠦᠭᠡүг ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨүсэг-ийн字的 ᠳᠣᠣᠷ᠎ᠠдоор ᠭᠤᠷᠪᠠᠯᠵᠢᠨгурвалжин三角 ᠬᠠᠭᠠᠯᠲᠠхаалт括号 ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠдотор ᠵᠠᠯᠠᠷᠠᠭᠤᠯᠵᠤзалруул{а}-ж ᠲᠠᠯᠪᠢᠭᠰᠠᠨ ᠠᠴᠠтавь/и-сан-аас[从]放 ᠥᠭᠡᠷ᠎ᠡөөр别的 ᠶᠠᠮᠠᠷямар什么 ᠴᠤч ᠨᠡᠮᠡᠯᠲᠡнэмэлт补遗 ᠵᠠᠰᠠᠯᠲᠠзасалт订正 ᠣᠷᠣᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨоруул{а}-сан[使]入 ᠦᠭᠡᠢүгүй ᠪᠠᠷ-аар[用格] ᠬᠡᠪ ᠢᠶᠡᠷхэв-ээр[用]形式 ᠬᠠᠭᠤᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠪᠠхуулбарла-в抄录ᠪᠠᠰᠠБасᠤᠭуг ᠭᠠᠷгар ᠪᠢᠴᠢᠮᠡᠯбичмэл手写 ᠨᠢᠭᠡ ᠳᠡᠬᠢᠨнэг дэх第一 7 ᠳᠤᠭᠠᠷ第七 ᠳᠡᠪᠲᠡᠷ ᠦᠨдэвтэр-ийн册的 720-721  ᠳᠦᠭᠡᠷ-дүгээр ᠨᠢᠭᠤᠷ ᠲᠤнүүр-(эн)д[在]页面 ᠬᠢᠲᠠᠳхятад ᠵᠢᠱᠢᠶ᠎ᠡ ᠶᠢжишээ-г[宾]例子 ᠪᠢᠴᠢᠭᠰᠡᠨбичи-сэн ᠦᠭᠡᠢүгүй ᠪᠠᠷбар ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨхоосон空的 ᠣᠷᠣор ᠦᠯᠡᠳᠡᠭᠡᠭᠰᠡᠨүлдээ-сэн ᠪᠠᠢᠪᠠбайв ᠡᠨᠡэнэ ᠨᠢнь ᠤᠭуг ᠡᠬᠡ ᠶᠢᠨ ᠢᠶᠡᠨэх-ийн-(х)ээ[领,反]原稿 ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢагуулг{а}-ыг[宾]内容 ᠨᠥᠯᠥᠭᠡᠯᠡᠬᠦнөлөөлөх影响 ᠦᠭᠡᠢүгүй ᠪᠣᠯᠬᠣᠷболохоор由于ᠪᠢᠳᠡбид我们 ᠲᠡᠷᠡтэр ᠬᠡᠪ ᠢᠶᠡᠷхэв-ээр[用]形式 ᠨᠢнь ᠦᠯᠡᠳᠡᠭᠡᠪᠡүлдээ-вᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠢгарч{и}г-ийг[宾]目录 ᠬᠠᠭᠤᠯᠬᠤ ᠳᠠᠭᠠᠨхуулах-д-аа[在,反]抄写ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨзохиол-ын著作-的 ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢагуулг{а}-ыг[宾]内容 ᠨᠡᠩнэн ᠲᠣᠳᠣᠷᠬᠠᠢтодорхой清楚 ᠢᠯᠭᠠᠵᠤялга-ж ᠮᠡᠳᠡᠬᠦ ᠶᠢᠨмэдэх-ийн[领]懂 ᠲᠤᠰᠠ ᠳᠤтус-(а)д[在]益处 ᠤᠤᠯ ᠤᠨуул-ын[领]本来 ᠪᠠᠶᠢᠭᠰᠠᠨбай-сан ᠭᠤᠷᠪᠠᠨгурван ᠣᠷᠣᠰᠢᠯоршилᠨᠢᠭᠡнэг ᠵᠠᠭᠤᠨзуун ᠨᠢᠭᠡᠨнэг-эн ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠤᠨгарч{и}гийн[领]目录 ᠳᠡᠭᠡᠷ᠎ᠡдээр᠂ ︽ᠠᠯᠢᠪᠠаливаа所有 ᠦᠰᠦᠭ ᠦᠨүсэг-ийн字-的 ᠵᠥᠪзөв正确 ᠪᠤᠷᠤᠭᠤ ᠶᠢᠨбуруу-гийн[领]错 ᠢᠯᠭᠠᠯялгал区别ᠬᠡᠮᠡᠬᠦхэмээх ᠭᠠᠭᠴᠠᠬᠠᠨганцхан单一 ᠭᠠᠷᠴᠠᠭ ᠲᠠᠢгарчиг-тай[有]目录 ᠡᠴᠦᠰ ᠦᠨэц{э}сийн[领]结尾 ᠳᠣᠯᠣᠳᠤᠭᠠᠷдолдугаар第七 ᠳᠡᠪᠲᠡᠷ ᠦᠨдэвтэр-ийн册的 ᠠᠭᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠶᠢагуулг{а}-ыг[宾]内容 ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠯᠡᠵᠦүндэслэ-ж依据 ᠬᠠᠭᠤᠯᠪᠤᠷᠢᠯᠠᠪᠠхуулбарлав抄录ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ ᠤᠨзохиол-ын著作-的 ᠡᠴᠦᠰ ᠲᠦэцэс-т[在]结尾ᠲᠤᠰтус ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯзохиол著作 ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠдотор ᠭᠠᠯᠰᠠᠩГалсан嘎拉桑 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠦхэл-(н)ий[领]语言 ᠰᠢᠨᠵᠢᠯᠡᠯ ᠦшинжлэл…学[领] ᠬᠠᠮᠢᠶᠠᠲᠠᠢхамаатай有关的 ᠨᠡᠷᠡᠰнэр-с[复]名词 ᠬᠢᠭᠡᠳхийгээд ᠬᠡᠯᠡᠯᠭᠡ ᠨᠦᠭᠦᠳ ᠡᠴᠡхэллэг-үүд-ээс用语[复,从] ᠭᠣᠣᠯгол精髓 ᠭᠣᠣᠯ ᠢгол-ыг[宾]精髓 ᠨᠢнь ᠲᠡᠭᠦᠪᠦᠷᠢᠯᠡᠭᠡᠳтүүвэрлэ-{э}эд摘录 ᠳᠠᠭᠠᠯᠳᠤᠭᠤᠯᠪᠠдагалдуула-в附上

ᠮᠠᠨ ᠤманай我们的 ᠤᠯᠤᠰ ᠤᠨулс-ын国家[领] ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠦᠨᠳᠦᠰᠦᠲᠡᠨ ᠦүндэстн-ий民族[领] ᠰᠣᠶᠣᠯ ᠤᠨсоёл-ын文化[领] ᠥᠪ ᠦᠨөв-ийн遗产[领] ᠶᠡᠬᠡих ᠬᠥᠮᠥᠷᠭᠡᠨ ᠳᠦхөмрөг-т库[在] ᠵᠦᠢзүй ᠶᠣᠰᠣ ᠪᠠᠷёс-оор规律[用] ᠪᠠᠭᠲᠠᠭᠳᠠᠵᠤбагтагда-ж包括 ᠣᠷᠣᠭᠰᠠᠨор-сон ᠲᠣᠯᠢᠯᠠᠭᠤᠯᠤᠨтолилуула-н ᠪᠦᠬᠦᠢбүхий ᠨᠢнь ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯзохиол著作 ᠪᠣᠯбол[主语标志] 19 ᠳᠦᠭᠡᠷ19-дүгээр第19 ᠵᠠᠭᠤᠨ ᠤзуун百[领] ᠡᠬᠢᠨ ᠦэх-ийн起始[领] ᠦᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨүе-ийн世纪[领] ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠦхэл-(н)ий[领]语言 ᠰᠤᠳᠤᠯᠤᠯ ᠤᠨсудлал-ын研究 ᠨᠢᠭᠡнэг ᠲᠣᠮᠣᠬᠠᠨтомхон较大 ᠪᠦᠲᠦᠭᠡᠯбүтээл成果 ᠪᠣᠯᠬᠤболох成为 ᠶᠤᠮюмᠪᠢᠳᠡбид我们᠂ ︽ᠡᠷᠲᠡᠨ ᠦ ᠬᠢ ᠶᠢэрт{э}н-ий-х-ийг古代[领,事,宾] ᠡᠳᠦᠭᠡ ᠳᠦэдүгээ-д今[在] ᠦᠢᠯᠡᠴᠢᠯᠡᠭᠦᠯᠬᠦүйлчлүүлэх服务[使]ᠴᠢᠭᠯᠡᠯ ᠢчиглэл-ийг方针[宾] ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠᠯᠠᠵᠤбаримт(а)л{а}-ж依据 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠬᠡᠯᠡᠨхэл ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠦᠨбичиг-ийн文-的 ᠰᠤᠷᠭᠠᠨсурга-н ᠬᠥᠮᠦᠵᠢᠯ ᠦᠨхүмүүжл-ийн教育[领] ᠮᠡᠷᠭᠡᠵᠢᠯᠲᠡᠨмэрэгжилтэн专家ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠬᠡᠯᠡᠨ ᠶᠢхэл-ийг语[宾] ᠰᠤᠳᠤᠯᠤᠭᠴᠢсудлагч研究者 ᠡᠷᠳᠡᠮᠲᠡᠨэрдэмтэн学者 ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠨᠠᠷбагш нар教师们 ᠪᠠба ᠲᠥᠷᠥᠯᠬᠢтөрөлх天赋的 ᠮᠣᠩᠭᠣᠯМонгол蒙古 ᠬᠡᠯᠡᠨхэл语[宾] ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠢᠶᠡᠷбич{и}г-ээ文[反] ᠰᠤᠷᠴᠠсур-ч ᠰᠤᠳᠤᠯᠵᠤсудал-ж研究 ᠪᠠᠢᠭ᠎ᠠбайгаа ᠣᠶᠤᠲᠠᠨоюутан学生 ᠰᠤᠷᠤᠭᠴᠢ ᠲᠤсурагч-(и)д-(а)д学生[复,在]ᠮᠠᠨ ᠤманай我们的 ᠡᠬᠡэх ᠣᠷᠣᠨ ᠤор{о}н-ы地方[领] ᠮᠣᠩᠭᠣᠯᠴᠢмонголч蒙古通 ᠨᠠᠷ ᠤᠨнар-ийн…们[领] ᠪᠦᠲᠦᠭᠡᠯбүтээл成果 ᠣᠷᠴᠢᠨорчин近来 ᠦᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨүе-ийн期[领] ᠰᠢᠨᠵᠢᠯᠡᠬᠦшинжлэх研究 ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤухаа(н)-ы学问[领] ᠡᠭᠦᠳᠡᠨ ᠡᠴᠡүүд-ээс从…出发 ᠨᠢᠭᠲᠠᠯᠠᠨнягтла-н探究 ᠯᠠᠪᠯᠠᠬᠤ ᠳᠤлавлах-(а)д询问[在] ᠵᠣᠷᠢᠭᠤᠯᠵᠤзориул-ж专注于 ᠡᠢᠨ ᠬᠦийнхүү如此 ᠨᠡᠢᠲᠡ ᠶᠢᠨнийт-ийн共同[领] ᠬᠦᠷᠲᠡᠭᠡᠯхүртээл分配物 ᠪᠣᠯᠭᠠᠪᠠболго-в造成

ᠲᠤᠰтус ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠯ  ᠤᠨзохиол-ын作品[领] ᠳᠣᠲᠣᠷ᠎ᠠдоторᠲᠤᠬᠠᠢ ᠶᠢᠨтухай-н当时[领] ᠦᠶ᠎ᠡ ᠶᠢᠨүе-ийн世代[领] ᠨᠡᠢᠭᠡᠮ ᠦᠨнийгм-ийн社会[领] ᠨᠥᠬᠥᠴᠡᠯнөхцөл条件 ᠰᠢᠯᠲᠠᠭᠠᠨшалтгаан原因 ᠬᠢᠭᠡᠳхийгээд ᠬᠢᠵᠠᠭᠠᠷᠯᠠᠯ ᠠᠴᠠхязгаарлал-аас局限[比] ᠪᠣᠯᠵᠤболж ᠪᠤᠷᠬᠠᠨбурхан ᠱᠠᠰᠢᠨшашин宗教ᠰᠦᠰᠦᠭсүсэг迷信 ᠪᠢᠰᠢᠷᠡᠯбишрэл信仰ᠹᠧᠣᠳᠠᠯфеодал封建 ᠶᠣᠰᠣᠨ ᠦёс(н)ы理[领] ᠰᠡᠳᠬᠢᠯᠴᠢсэтгэлч唯心的 ᠦᠵᠢᠯ ᠦᠨүжил-ийн枯草[领] ᠪᠠба ᠵᠣᠭᠰᠣᠩᠭᠤᠢзогсонгуй停滞的 ᠠᠷᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨар(а)г-ын方法[领] ᠦᠵᠢᠯүжил枯草 ᠰᠠᠨᠠᠭᠠᠨ ᠤсанаа-[н]ы思想[领] ᠬᠥᠮᠦᠵᠢᠯ ᠢхөмүүжил-ийг教育[宾] ᠰᠤᠷᠲᠠᠯᠴᠢᠯᠠᠭᠰᠠᠨсурталчил-сан宣传[过去] ᠵᠦᠢᠯзүйл东西ᠪᠠᠰᠠбас ᠲᠡᠷᠡ ᠴᠠᠭ ᠤᠨцаг-ийн时代[领] ᠹᠧᠣᠳᠠᠯ ᠦᠨфеодал-ын封建[领] ᠨᠡᠢᠭᠡᠮ ᠳᠦнийгэм-д社会[在] ᠬᠡᠰᠡᠭᠯᠡᠨхэсэглэ[н]分开 ᠨᠣᠶᠠᠷᠬᠠᠬᠤноёрхох统治

中文翻译