现代蒙古语(西里尔)
第四章
4.1 课文
Цэнд малчин. Тэр мал малладаг. Цэнд, Долгор хоёр гэрт суудаг. Цэнд өглөө гэрээсээ гардаг. Тэгээд морио унаж адуундаа явдаг. Цэнд өглөөний цайгаа гэрт ээ уудаг. Харин өдрийн хоолоо бэлчээрт иддэг. Тэр бэлчээрээс гэртээ орой буцаж ирдэг. Тэгээд оройн хоолоо иддэг.
Долгор залуу. Цэндээс тав дүү. Цэнд Долгороос тав ах. Долгор, Цэнд хоёр модон аяганд хоолоо иддэг. Тэд нар бас жаахан цай уудаг. Зуны эхнээс тэр хоёр заримдаа айраг уудаг.
Зун ихэнх малчид их мах иддэггүй, зөвхөн айраг, тараг, сүү уудаг. Айраг их амттай, биед их сайн.
句子理解
Би ном уншидаг. |
我常读书。 |
Миний дүү ном уншидаг. |
我的弟弟常读书。 |
Тэд нар ном уншидаг. |
他们常读书。 |
Чи ном уншидаг уу? |
你(平时)读书吗? |
Уншидаг. |
(我平时)读。 |
Чи могол хэл сурдаг уу? |
你平时学蒙古语吗? |
Тийм. |
是(学)。 |
Цэнд сургуулнас ирэв. |
沁德从学校过来了。 |
Манай ах өнөөдөр хотоос ирэв. |
我的哥哥今天从城里来了。 |
Бид намраас англи хэл сурч эхлэв. |
我们从秋天开始了学习英语。 |
Миний хүүгээс нэг захиа ирэв. |
从我的儿子那里来了一封信。 |
Чи надаас залуу. |
你比我年轻。 |
Би чамаас өндөр. |
我比你高。 |
Та нараас хэн монгол хэл мэдэх вэ? |
您几位中间有懂蒙古语的吗? |
Би номын сангаас хэдэн ном авав. |
我从图书馆拿了几本书。 |
Үүнийг багшаас асуу! |
这个你问问老师吧(从老师那问问)! |
Яв! |
走! |
Суу! |
坐! |
Унш! |
读! |
Бич! |
写! |
Орчуул! |
翻译! |
Битгий яв! |
别走! |
Бүү Орчуул! |
别翻译! |
Та яв! |
请您走吧! |
Та суу! |
您请坐! |
Та унш! |
您请读! |
Та бич! |
请您写! |
4.2 词汇表
课文中的词汇
тэгээд | tegeed |
然后 |
гар гарах | garah |
出现、出去、出发 |
адуу(-н) | aduu(-n) |
马 |
өглөө(-н) | öglöö(-n) |
早晨 |
өглөөний цай | öglöönii tsai |
早茶 |
харин | haring |
可是、但是 |
өдөр | ödör |
日子、白天 |
өдрийн хоол | ödriing hool |
午饭 |
бэлчээр | belcheer |
牧场、草场 |
тав | tav |
五 |
дүү | düü |
年幼的、比…年龄小的(本节课中的意思) |
ах | ah |
年长的、比…年龄大的(本节课中的意思) |
мод(-он) | mod(-on) |
树、木头 |
жаахан | jaahan |
1) 一点; 2) 幼小、小 |
зун | zung |
夏天 |
эх(-эн) | eh(-en) |
开始、开头〔名〕 |
ихэнх | ihengh |
大部分 |
зөвхөн | zövhöng |
只有、仅仅、只是 |
айраг(-ан) | airag(-an) |
酸马奶、酸奶子 |
тараг | tarag |
酸奶浆 |
амт | amt |
味道 |
амтай | amtai |
有味的、好吃的 |
зарим | zarim |
一些 |
заримдаа | zarimdaa |
有时候 |
бие | biye |
身体;健康 |
句子理解中的词汇
намар | namar |
秋天 |
нэг | neg |
一、一个 |
захиа(-н) | zahia(-n) |
信、书信 |
залуу | zaluu |
1) 年轻的〔形〕;2) 青年〔名〕 |
өндөр | öngdör |
高〔形〕 |
мэдэ-(мэдэх) | medeh |
知道〔动〕 |
сан(-г) | sang(-g) |
仓、仓库 |
номын сан | noming sang |
图书馆 |
хэдэн | hedeng |
几个 |
асуу-(асуух) | auuh |
提问、问 |
орчуул-(орчуулах) | orchuulah |
翻译〔动〕 |
битгий | bitgii |
不!别! |
бүү | büü |
不!别! |
4.3 语法
4.3.1 习惯性现在时后缀-даг4(就是经常体、习惯体)
-даг4 后缀加在动词词根后面,表达一个人习惯性、经常性、或重复性地做某件事。例句“би монгол хэл сурдаг”中,动词加上经常体后缀表达的意思是,学蒙古语是说话人经常做的一件事,有可能是日常地甚至作为职 业地来做,而不仅仅是今天学或者接下来几周要学。经常体也可以用来描述一个人的习惯,比如前面给的例句“би ном уншдаг”的意思是“我读书”(表示习惯) 。这个句子也可以翻译成“我平时读书” “我经常读书” ,词缀 даг4 就表示“平时”和“经常”的意思。
这个词缀中的元音要根据元音和谐律来变化。
例句
Би нохойд хоол өгдөг. |
我(平时)给狗吃的(喂狗)。 |
Би номын сангаас ном авдаг. |
我(经常)从图书馆取书。 |
Манай аав заримдаа кино үзэг. |
我父亲习惯有时去看电影。 |
Манай найз гэрт суудаг. |
我的朋友住在蒙古包里。 |
Та ямар ажил хийдэг вэ? |
您坐什么工作? |
Чи хоол хийдэг үү? |
你(平时)做饭吗。 |
4.3.2 “隐藏 g”的名词
蒙古语中一小部分以-н 结尾的名词会在某些变格中再加上一个-г。比如 сан(仓库)这个词。比如 сан 的宾格是在词尾加上“-г”,сан 的领属格要先加-г 再加-ийн,共同构成领属格后缀-гийн(сангийн) 。以“-н”结尾的词的向位格则 是正常变化的,因此只需直接加上“-д”。请看下表:
主格 |
宾格 |
领属格 |
向位格 |
сан |
санг |
сангийн |
санд |
4.3.3 从比格-аас4
从比格后缀-аас4 用来表达“从”、“比”、“之中”等等概念,相当于英语词“from”。从比格除此之外也有几种特殊用法。-аас4 中的双元音要按照元音和谐律改变。这个格共有四类写法,请看下表:
a) | -аас |
以辅音和不发声音的元音结尾的词。 |
b) | -иас |
以软音符号 ь 结尾或以短元音“и”结尾的词。 |
c) | -наас |
“隐藏 n”的名词(这个后缀中的 н 就来自隐藏的 n/н)。 |
d) | -гаас |
“隐藏 g”的名词;以长元音结尾的名词,需要在长元音后面加上一个“г”来分开词根和后缀。 |
名词原型 |
从比格 |
意思 |
|
a) |
гал |
галаас |
从火里 |
хэн |
хэнээс |
从谁那 |
|
гэр |
гэрээс |
从蒙古包/家里 |
|
b) |
сургууль |
сургуулиас |
从学校 |
Англи |
Англиас |
从英国 |
|
c) |
ширээ |
ширээнээс |
从桌子那 |
d) |
номын сан |
номын сангаас |
从图书馆 |
дүү |
дүүгээс |
从弟弟那里 |
句中示例
Би энэ номыг багшаас авна. |
我要从老师那里取这本书。 |
Цэнд сургуулиасаа ирэв. |
沁德 从 学校回来了。 |
从比格可以用来描述“从……地方”:
Тэр хотоос ирнэ. |
她要 从 城里来。 |
从比格可以用来描述“从……时间” :
Бид намраас сурч эхлэв. |
我们 从 秋天 起 开始了学习。 |
从比格可以用来描述“从……人” :
Миний хүүгэсс захиа ирэв. |
从 我儿子 那 来了一封信。 |
从比格可以用来表示比较,和英语单词“than”(中文“比”)一个意思:
Чи надаас өндөр. |
你 比 我高。 |
Би чамаас залуу. |
我 比 你年轻。 |
从比格可以表示“某类事物中的某个(某些)事物”,相当于英语单词“of”:
Та нараас хэн монгол хэл мэдэх вэ? |
你们中间谁懂蒙古语? |
一个词的从比格也可以和动词“асуух”—“提问、询问”,以及动词 айх—“害怕”联用:
Би үүнийг багшаас асууна. |
我要问老师这个—(直译,我要从老师那里问这个)。 |
Би нохайноос айдаггүй. |
我不怕狗。 |
反身领属“-аас4”可以加在从比格后面:
Би гэрээсээ ирэв. |
我从家来。 |
Би багшаасаа айдаг. |
我不怕我的老师。 |
人称代词的从比格如下:
налаас |
nadaas |
从我、比我 |
танаас |
tanaas |
从您、比您 |
чамаас |
chamaas |
从你、比你 |
түүнээс/тэрнээс |
tüünees/ternees |
从/比他(她、它) |
4.3.4 动词祈使式
动词的祈使式表达要求、请求、或者命令。动词祈使式就是动词的词干,直接将动词原型中的 -ах4 去掉就得到祈使式:
Надад өг! |
给我! |
Хоолоо ид! |
吃你的饭吧! |
将“та”放在命令句子的前面会听起来更有礼貌:
Та ор! |
您请进来吧! |
Та суу! |
您请坐吧! |
两个祈使式联用也可以听起来更礼貌:
Ор, ор! |
请进来吧! |
把 бүү 或者 битгий(“别! ”)放在前面,就可以构成否定式的命令:
Бүү яв! |
别走! |
Тамхи бүү тат! |
别抽烟! |
Битгий яв! |
别走! |
Бүү 在正式的请求和要求中常用,在日常口语中不太常用。
4.3.5 “隐藏 n”的名词作形容词
一些“隐藏 n”的名词可以变成形容词,只要在词尾加上之前“隐藏”了的-н(-n)即可。这些词多数是描述材料、材质的:
торго—торгон |
丝绸—丝绸的 |
торгон дээл |
丝绸袍子 |
мөнгө—мөнгөн |
银—银制的 |
мөнгөн аяга |
银碗 |
мод—модон |
木头—木制的 |
модон сандал |
木头椅子 |
4.3.6 复数
蒙古语中的复数规则比较疑难。实际上复数一般很少使用。比如在例句“би ном уншдаг”就翻译成“我读书”,其中的单词 ном 并没有显式地变成复数型式,但是却传达了复数的意思。如果名词要变成复数,则需要在其后面加上后 缀。后缀有这几种:
一般的名词和一些国家的人的称谓上
найз—найзууд |
朋友—朋友们 |
хүүхэд—хүүхэдүүд |
孩子—孩子们 |
орос—оросууд |
俄罗斯人—俄罗斯人们 |
用在一些其他国家的人的称谓上
монгол—монголчууд |
蒙古人—蒙古民众 |
англи—англичууд |
英国人—英国人们 |
用在描述职业的名词上
малчин—малчинд |
牧民—牧民们 |
ажилчин—ажилчинд |
工人—工人们 |
只用在人身上,常用在一些(通常是比较受尊敬的)职业上
багш—багш нар |
教师—教师们 |
эмч—эмч нар |
医生—医生们 |
加在一些词后面表示复数
залуу—залуус |
青年—青年们 |
уул—уулс |
山—群山 |
4.3.7 人称代词的复数
人称代词的复数如下
单数 |
复数 |
||
би |
我 |
бид (нар) |
我们 |
та |
您 |
та нар |
您几位 |
чи |
你 |
та нар |
您几位 |
тэр |
他、她、它 |
тэд (нар) |
他们 |
人称代词的所有变体会在第七章中列出。
请注意 та 用于称呼不熟悉的人,或者地位受尊敬的人。та 比较像德语中的 Sie 和法语中的 vous。举例来说,та 常用于称呼教师、父母、陌生人。та 的复数是 та нар。
Чи 通常称呼比较亲密的人,比如兄弟姐妹、朋友等等。Чи 没有专属的复数型式,一般是用 та нар 作为 чи 的复数。
Бид 和 тэд 后面的 нар 可用可不用,不是必须要加的。
4.4 演练
4.5 课后练习
4.6 补充词汇
эрт(-эн) |
ert |
早〔名〕 |
бос-(босох) |
bosoh |
起来、起床、兴起 |
дэлгүүр |
delgüür |
商店、商场 |
өвөл |
övöl |
冬天 |
гурил |
guril |
面粉 |
байшин |
baishing |
房子 |
амар-(амрах) |
amrah |
休息 |
мөнгө(-н) |
mönggö(-n) |
1) 银; 2) 钱 |
очи-(очих) |
ochih |
去、到…去 |
хөгшин |
högshing |
老〔形〕 |