现代蒙古语(西里尔)

第六章  

(Цэцэгмаа ажил дээрээсээ утасдав. Дорж, Цэцэгмаа хоёр утсаар ярьж байна.)

  • Д: -Байна уу?

  • Ц: -Байна, хэн бэ?

  • Д: -Дорж байна.

  • Ц: -Би Цэшэгмаа байна. Сайн уу? Сонин сайхан юу байна?

  • Д: -Юмгүй, чамаар юу байна? Ажил дээрээ байна уу?

  • Ц: -Тийм ээ. Хөөе, нөгөө миний орхисон ном танайд байна уу?

  • Д: -Мүүгээн 1огор тавьсан гом уу?

  • Ц: -Үгуйширээн дээр тавьсан нь.

  • Д: -Байгаа, байгаа. Чамд хэрэгтэй юү?

  • Ц: -Одоо хэрэгтэй байна. Надад авчирч өгөхгүй юү?

  • Д: -За, би ажилдаа очихдоо номыг чинь аваачиж өгнө.

  • Ц: -За, чамайг ирэхэд би өрөөндөө хүлээж байна. Чи хэдэн цагт ирэх вэ?

  • Д: -Арав хагаст очно.

  • Ц: -За, өөр юу байна?

  • Д: -Өөр юмгүй, баяртай.

  • Ц: -За, баяртай.

句子理解

.

Би Кэмбрижид галт тэргээр ирсэн.

我坐火车来的剑桥。

Чи үзгээр бичсэн үү, харандаагаар бичсэн үү?

你以前用钢笔写还是铅笔写?

Дорж модоор ширээ хийсэн.

道尔吉用木头做了一张桌子。

Та нар монголоор ярьдаг уу?

您几位说会蒙古语吗?

Бид монголоор бага сага ярьдаг.

我们只能说一点点蒙古语。

Хотоор сонин юу байна?

镇里有什么新鲜事?

Миний ном тэнд байгаа.

我的书在那里。

Тэр номоо бичиж байгаа.

他正在写他的书。

Англид суугаа Монголын Элчин Сайдын Яам.

蒙古驻英国大使馆

Миний оюутан хичээлдээ ирээгүй.

我的学生还没来教室。

Миний оюутан хичээлдээ ирсэнгүй.

我的学生(今天)没来教室。

-Баатар ирсэн үү?

巴特尔来了吗?

-Ирээгүй.

没来。

Би уншаагүй байна.

我没在读书。

Би явахдаа чамд хэлнэ.

我走的时候会告诉你。

Тэр гарахдаа дээлээ өмссөн.

他到了之后把袍子穿上了。

-Намайг очиход чи байх уу?

我来的时候你会在那里吗?

-Чамайг ирэхэд би өрөөндөө байна.

你来的时候我会在屋子里。

Намайг гэрт нь очиход тэр байгаагүй.

我去他家的时候他不在。

Ээжийн чинь санаа одоо их зовж байна.

你的母亲现在很担心。

-Чи миний цүнхийг үзсэн үү?

你看见过我的包吗?

-Би цүнхийг чинь үзээгүй.

我没看见你的包。

6.1 单词表

课文中的单词

.
утас(-ан) utas(-an)

手机、电线、丝线

утасда(-утасдах) utasdah

打电话

байна уу bainuu

你好(直译:在吗,通电话时说)

юмгүй yumgüi

没什么事

дээр deer

……的上面、更好、更高

хөөе hööyö

喔哟(语气词)

минь min’

我的(英语中的 of mine)

нөгөө nögöö

那个、另外一个

орхи(-орхих) orhih

留下、丢

тавь(-тавих) tavih

放、搁〔动〕

шүүгээ(-н) shüügee(-n)

柜、橱柜

дотор dotor

……里面

хэрэгтэй heregtei

需要的

удахгүй udahgüi

不久、马上

аваачи-(аваачих) avaachih

拿去、拿走

хүлээ-(хүлээх) hüleeh

等候、等待

өөр öör

1) 不同的; 2) 其他的; 3) 除…以外

句子理解中的单词

.
галт тэрэг(-эн) galtereg(-en)

火车

үзэг üzeg

钢笔

харандаа(-н) harangdaa(-n)

铅笔

хот hot

城镇

бага baga

小〔形〕

бага сага baga saga

一点

тэнд tengd

那里

элч(-ин) elch(in)

信使、使者

сайд said

部长、相、大臣

яам(-ан) yaam(-an)

机构、衙门

элчин сайдын яам elching saiding yaam

大使馆

хичээл hicheel

课、功课、课程

саарал saaral

灰色

чинь chin’

你的(英语:of yours)

санаа(-н) sanaa(-n)

思想、念头、心思

зово-(зовох) zovoh

1) 受苦、受折磨; 2) 忧愁、苦恼

санаа зовох sanaa zovoh

担心

цүнх(-эн) tsüngh(-en)

小袋子、囊、小包

6.2 语法

6.2.1 用让格(凭借格、工具格)

用让格加在名词的后面,用来表示“用…”(英语单词“with”)、“让…”、“凭借…”的意思。请注意不要将用让格和和同格混淆,因为和同格也能翻译成英语单词“with” ,只是这个“with”是“和”的意思。请看如下用让格的例子:

.

Би үзгээр бичсэн.

铅笔写(过去时)。

Дорж модоор ширээ хийсэн.

道尔吉 木头做了桌子。

Би мориор ирсэн.

骆驼来的。

许多句子中,用让格并不直接翻译成“用”(如上面最后一个句子),但传达的意思是“用”的意思。用让格也有一些惯用语的用法,我们之后会见到。

用让格的几种结尾如下:

.
a) -аар4

如果名词以辅音或者不发音的元音结尾的单词后

b) -гаар4

如果名词结尾是不发音的元音(外来词)、长元音、双元音,或隐藏 г

c) -иар4

如果名词以软音符合或者短元音“и”结尾

请注意,虽然隐藏“g”会影响用让格的结尾,但是隐藏“n”并不影响用让格结尾。请看如下例子:

.

名词

用让格

意思

a)

автобус

автобусаар

(乘)公共汽车

утас(-ан)

утасаар

用手机

b)

англи

англиар

用英语

морь(-ин)

мориар

(骑)马

c)

номын сан(-г)

номын сангаар

通过图书馆

нохой

нохойгоор

让狗

ширээ(-н)

ширээгээр

用桌子

下面的句子是用让格的一些常用方式:

.

Би сургуульдаа автобусаар ирсэн.

我乘公共汽车来了学校。

Тэр харандаагаар бичсэн.

他用铅笔写了。

Тэр англиар их сайн ярьдаг.

她英语说得很好。

下面是用让格的一些地道的惯用方式:

.

Чамаар сонин сайхан юу байна?

(从)你有什么新鲜事?

Хотоор сонин юу байна?

(从)城里有什么新鲜事?

Одоо дэлгүүрээр яавх уу?

我们现在去商店吧?

Чи өдрийн хоолоор юу юу идсэн бэ?

你中午吃什么了?

“Чамаар сонин юу байна?”是说完“сайн байна уу”之后经常问的一个问题。类似的话还有“чамд сонин юу байна?” (向位格—“在你那儿有什么新闻” ) ,但是这句话极少用。如果你想把这个问题问得更有礼貌一些,可以把用“та” 的用让格或者向位格。“дэлгүүрээр яавх”这句话中,“дэлгүүрээр”表示要去的不止一家商店。如果你要说“我们去那个店里吧?” ,则要用向位格: “дэлгүүрт очих уу?” 。

反身领属可以加在用让格后面,请看例子:

.

Би үзгээрээ бичсэн.

我用我自己的笔写了。

人称代词和指示代词的用让格如下:

.

би

надаар

та

танаар

чи

чимаар

энэ

үүгээр

тэр

түүгээр

бид (бид нар)

биднээр (бид нараар)

та нар

та нараар

тэд (тэд нар)

тэднээр (тэд нараар)

6.2.2 后置词

英语中“in” (在…之内) 、 “on” (在…之上) 、 “about” (关于…)这些词可以用来描述一个东西的额外信息,要么是这个东西的位置,要么是这个东西的内容或者其他什么信息。这些词在英语中都是放在名词前面的,所以叫做前置词。 但在蒙古语中,这些词要放在名词后面,所以叫做“后置词”。请看如下例子:

.

ширээн дээр

在桌子上 (on the table)

шүүгээн дотор

在橱柜里

сандал дор

在椅子下面

后置词中最重要的词就是描述物体相对于其他事物的位置那些词。用这些词时,名词要么不加任何后缀,但是隐藏“n”的词要把“n”添上。其他的后置词,比如“тухай—关于” ,则要将它前面的名词变成领属格:

.

Би Монголын тухай ярсан.

我谈了谈关于蒙古语(的事情)。

Морины тухай ном

关于马的书

后置词“дээр”也有一些惯用的地道说法:

.

Би энэ номыг монгол дээр очуулсан.

我把那本书翻译成了蒙古语。

Өнөөдрийн сонин дээр байна.

在今天的报纸里呢。

Би Дорж дээр очисон.

我去了道尔吉那里。

上面的举的每一格例子中的“дээр”的用法都有些各不相同。第一句中,“дээр”代替了用让格;这个句子用如下说法也一样好:

Би энэ номыг монголоор очуулсан.

第二个句子中,我们好像可以用向位格,但是在这个句子中却没有用。“дээр”的这种用法可以用于任意的文章、文献、出版物、电视节目等等:

.

Энэ ном дээр байна.

在这本书里呢。

Энэ зураг дээр байхгүй.

我不在这张照片里。

在最后一句中,“дээр”表达的意思是某个人的房子。这种用法可以用来表达某个人经常在的地方:

.

Над дээр

在我家;在我这

Чам дээр

在你家;在你那

Дорж лээр

在道尔吉家;在道尔吉那儿

Доржийн ажил лээр

在道尔吉工作中/工作那里。

Өнөө орой би чам дээр очно.

我今晚要去看你。

Тэр ажил дээрээ байна.

她在工作。

注意最后一个例句中,反身领属加在了“дээр”后面,用来表示“她在(她的)工作中”。

当 дээр 按这种用法使用时,它前面的词的词尾没有变化,但是它前面的名词和人称代词需要用非主格词干(如 над,即 би 的非主格词干)。

6.2.3 现在进行时态 -аа4

另外一种表达现在进行时态的方式是后缀 -аа4,对于大多数动词而言,这种表达进行时的方式极少使用,除非是在非常正式的谈话中。然而, “байх” (有,在)这个动词却经常要用到这个后缀—变成 байгаа。байгаа 这个 词有一个简写型式 бий。问句中如果使用了 байгаа 或 бий 其中某一个,则回答的时候也要用相同的词:

.

Нөгөө ном байгаа юу?

那本书在吗?

Байгаа. Хэрэгтэй юу?

在,(你)需要吗?

Нөгөө ном бий юү?

那本书在吗?

Бий. Хэрэгтэй юү?

在,(你)需要吗?

当 байгаа 在问句中仅仅起辅助作用时,回答句子需要用 байгаа 或者 байна:

.

- Чи ажил хийж байгаа юу?

你正在工作吗?

- Хийж байгаа / хийж байна.

我在工作。

至于这个后缀 -аа4 本身的含义,它类似于第四章中的 -даг4 后缀,但偏重于描述正在进行的状况,更少强调“重复性”的含义。

6.2.4 过去时态否定 -аагүй

上面那个 -аа4 后缀的否定型式是 -аагүй4。但是这个否定形式却具有了过去时态的含义。在日常用语中,-аагүй4 常常可以替换之前学过的另一个否定型式—-сангүй4

.

- Дорж ирсэн үү?

- 道尔吉来了么?

- Ирсэнгүй.

- 还没来。

- Ирээгүй.

- 还没来。

- Чи гэртээ харьсан уу?

- 你回家了么?

- Үгүй, хариагүй 1.

- 没有,没回。

严格来说的话,-аагүй4 和 -сангүй4 有一定区别。-аагүй4 带有“还没…”的意思,而 -сангүй4 更多地是表达单纯的“没有…”。但在实际使用的时候,这个小区别一般是忽略的。

1  原书作 харнагүй,属印刷错误。

6.2.5 “当……时候”

一种表达“当……时候”的办法是在动词后面加上给在格后缀。请看下面的例子:

.

Танай ажил дээр очихдоо би номыг чинь аваачна.

我去你工作地方的时候,会带上你的书。

Намайг очиход тэр байхгүй байсан.

我去那儿的时候,他不在。

这类句子可以分成两办法。一个是所谓“主句”,另一个是“从句”。主句传达最重要的信息;蒙古语中,这个主句要放在“当……时候”的那个动词的后面2。从句中则传达略不重要的信息,“当……时候”里面的动词向位格就放在这个句子中。

上面的第一个句子中的动词“очих(去)”使用了反身领属,这个的意思是说明主句和从句的主语相同—此处主句和从句的主语都是“我” 。假如主句和从句的主语相同,那么或主句、或从句的主语可以去掉一个。第二个例子中没出 现反身领属,取而代之的是从句中的主语变成了宾格。无论主句中的动词是什么时态,从句中的表达“当…时候”的那个动词都要用原型。请看下面的例子:

.

Би гэртээ харихдаа сонин авсан.

我回家的时候,带了报纸。

Тэр дэлгүүрт очихдоо мөнгөтэй байсан.

她去商店的时候,有钱。

Намайг очиход чи байх уу?

我来的时候,你会在吗?

Чамайг ирэхэд би байж байна.

你来的时候,我会在。

假如主句的主语和从句的主语不一样,那么从句中的主语应该要变成宾格型式。但如果从句的主语要施加动作在一个客体上面,即主语后面跟着宾语的话,从句的主语是可以用主格型式的。比较如下的句子:

.

Би ном аваачихад чи байх уу?

我带来书的时候,你会在吗?

Намайг ном аваачихад чи байх уу?

我带来书的时候,你会在吗?

也许你已经想到了,这类句子可能会出现一个问题—设想主句和从句中的主语皆为可以施加动作的主体,而且两个句子中的动词都能作用在客体上,这时候就不容易分清楚哪部分是主句、哪部分是从句了。我们之后会学到克服这个 问题的方法。

2  英语中主句既可以在“when”前面,也可以在“when”后面

6.2.6 表达领属的助词
6.2.7 数字和时间(第二部分)
6.2.8 表达“来”和“去”的动词