蒙古语语法(西里尔)
\(\newcommand{\footnotename}{footnote}\)
\(\def \LWRfootnote {1}\)
\(\newcommand {\footnote }[2][\LWRfootnote ]{{}^{\mathrm {#1}}}\)
\(\newcommand {\footnotemark }[1][\LWRfootnote ]{{}^{\mathrm {#1}}}\)
\(\let \LWRorighspace \hspace \)
\(\renewcommand {\hspace }{\ifstar \LWRorighspace \LWRorighspace }\)
\(\newcommand {\mathnormal }[1]{{#1}}\)
\(\newcommand \ensuremath [1]{#1}\)
\(\newcommand {\LWRframebox }[2][]{\fbox {#2}} \newcommand {\framebox }[1][]{\LWRframebox } \)
\(\newcommand {\setlength }[2]{}\)
\(\newcommand {\addtolength }[2]{}\)
\(\newcommand {\setcounter }[2]{}\)
\(\newcommand {\addtocounter }[2]{}\)
\(\newcommand {\arabic }[1]{}\)
\(\newcommand {\number }[1]{}\)
\(\newcommand {\noalign }[1]{\text {#1}\notag \\}\)
\(\newcommand {\cline }[1]{}\)
\(\newcommand {\directlua }[1]{\text {(directlua)}}\)
\(\newcommand {\luatexdirectlua }[1]{\text {(directlua)}}\)
\(\newcommand {\protect }{}\)
\(\def \LWRabsorbnumber #1 {}\)
\(\def \LWRabsorbquotenumber "#1 {}\)
\(\newcommand {\LWRabsorboption }[1][]{}\)
\(\newcommand {\LWRabsorbtwooptions }[1][]{\LWRabsorboption }\)
\(\def \mathchar {\ifnextchar "\LWRabsorbquotenumber \LWRabsorbnumber }\)
\(\def \mathcode #1={\mathchar }\)
\(\let \delcode \mathcode \)
\(\let \delimiter \mathchar \)
\(\def \oe {\unicode {x0153}}\)
\(\def \OE {\unicode {x0152}}\)
\(\def \ae {\unicode {x00E6}}\)
\(\def \AE {\unicode {x00C6}}\)
\(\def \aa {\unicode {x00E5}}\)
\(\def \AA {\unicode {x00C5}}\)
\(\def \o {\unicode {x00F8}}\)
\(\def \O {\unicode {x00D8}}\)
\(\def \l {\unicode {x0142}}\)
\(\def \L {\unicode {x0141}}\)
\(\def \ss {\unicode {x00DF}}\)
\(\def \SS {\unicode {x1E9E}}\)
\(\def \dag {\unicode {x2020}}\)
\(\def \ddag {\unicode {x2021}}\)
\(\def \P {\unicode {x00B6}}\)
\(\def \copyright {\unicode {x00A9}}\)
\(\def \pounds {\unicode {x00A3}}\)
\(\let \LWRref \ref \)
\(\renewcommand {\ref }{\ifstar \LWRref \LWRref }\)
\( \newcommand {\multicolumn }[3]{#3}\)
\(\require {textcomp}\)
\(\newcommand {\tcbset }[1]{}\)
\(\newcommand {\tcbsetforeverylayer }[1]{}\)
\(\newcommand {\tcbox }[2][]{\boxed {\text {#2}}}\)
\(\newcommand {\tcboxfit }[2][]{\boxed {#2}}\)
\(\newcommand {\tcblower }{}\)
\(\newcommand {\tcbline }{}\)
\(\newcommand {\tcbtitle }{}\)
\(\newcommand {\tcbsubtitle [2][]{\mathrm {#2}}}\)
\(\newcommand {\tcboxmath }[2][]{\boxed {#2}}\)
\(\newcommand {\tcbhighmath }[2][]{\boxed {#2}}\)
\(\newcommand {\intertext }[1]{\text {#1}\notag \\}\)
\(\let \Hat \hat \)
\(\let \Check \check \)
\(\let \Tilde \tilde \)
\(\let \Acute \acute \)
\(\let \Grave \grave \)
\(\let \Dot \dot \)
\(\let \Ddot \ddot \)
\(\let \Breve \breve \)
\(\let \Bar \bar \)
\(\let \Vec \vec \)
\(\newcommand {\LWRsubmultirow }[2][]{#2}\)
\(\newcommand {\LWRmultirow }[2][]{\LWRsubmultirow }\)
\(\newcommand {\multirow }[2][]{\LWRmultirow }\)
\(\newcommand {\mrowcell }{}\)
\(\newcommand {\mcolrowcell }{}\)
\(\newcommand {\STneed }[1]{}\)
\(\newcommand {\LWRldelimtwo }[1][]{\text {#1}~\LWRbigdelim }\)
\(\newcommand {\LWRldelimone }[2][]{\LWRldelimtwo }\)
\(\def \ldelim #1#2{\def \LWRbigdelim {#1}\LWRldelimone }\)
\(\newcommand {\LWRrdelimtwo }[1][]{\LWRbigdelim ~\text {#1}}\)
\(\newcommand {\LWRrdelimone }[2][]{\LWRrdelimtwo }\)
\(\def \rdelim #1#2{\def \LWRbigdelim {#1}\LWRrdelimone }\)
\(\newcommand {\toprule }[1][]{\hline }\)
\(\let \midrule \toprule \)
\(\let \bottomrule \toprule \)
\(\def \LWRbooktabscmidruleparen (#1)#2{}\)
\(\newcommand {\LWRbooktabscmidrulenoparen }[1]{}\)
\(\newcommand {\cmidrule }[1][]{\ifnextchar (\LWRbooktabscmidruleparen \LWRbooktabscmidrulenoparen }\)
\(\newcommand {\morecmidrules }{}\)
\(\newcommand {\specialrule }[3]{\hline }\)
\(\newcommand {\addlinespace }[1][]{}\)
3.3 摹拟词
摹仿声音或形象地表达行为状态的词叫做摹拟词。摹拟词可分为摹声词与拟态词。摹拟词的特点是直接摹拟声音或形象地表达行为状态,一般采取声音重叠即词干重叠的形式,有时后边用关联动词 « гэх » 来连接。在句子里一般充当
状语成分 (有时也可充当其它成分)。
1.摹声词如:ха ха 哈哈 (笑声),ий ий 咦咦 (哭声),гува гува 乌鸦叫声,таг таг , тог тог 敲击木物声,ван ван(г), 狗叫声,гангар гонгор 雁叫声,дөнгөр дангар 铁物撞声,дүн дүн 鼓声,ца ца 镲声,пис пас 拍手声,тин тан(г) 枪声,
хүр хүр 火势声,гор гор 小溪声潺潺,тар тар 踏硬地声,шорд 嗖 (射箭声, 猛拔刀声),сэр сэр 和风声,шивэр шивэр 细雨声。
摹声词可借助联系动词 гэх 的帮助实现各种变化,充当不同的句子成分。如「空」
-
Жүжиг үзэж байгаад ха ха гэтэл инээв.
看着戏哈哈地笑了
Галуу гангар гонгор дуу гарган нисээд гарлаа.
雁冈冈叫着飞过去了
Буугийн дуу тин тан дуугарна. 枪声砰砰地响
Зуухны доторхи нүүрс хүр хүр гэтэл ноцож байна.
灶里的煤呼呼地燃着
Горхины ус гор гор гэж урсана. 溪水汩汩地流
Саяхан шаагиа байсан бороо одоо шивэр шивэр гэж орж байна.
刚才还是哗哗的大雨,现在淅沥地下着
Модон сүүдэрт амрахад сэрүүн салхин сэр сэр үлээнэ.
在树荫下休息,凉风习习
Холын айлаас нохойны дуу ван ван сонсдоно.
从远村传来汪汪的狗叫声
2.拟态词如:алцага алцага 蹒跚,дайван дайван,颠簸,татав татав 抽搐,түнтэр тантар 跌跌撞撞地,тэнтэр тунтар 跌跌撞撞, 踉踉跄跄,доголос доголос 一瘸一拐,бон бон 一颠一颠 (地慢跑),гялас гялас 闪闪 (发光),луг луг 怦怦
(脉搏跳动状),бөмбөр бөмбөр (圆鼓物) 来回滚动,годон годон 一翘一摆,гулжин гулжин, гулжин галжин 颤悠颤悠,гос гос 一蹿一蹿,годос годос 一翘一翘,бөгцөн бөгцөн , бөгцөг бөгцөг 一躬一躬地,лахан лахан (肥胖臃肿的人或
动物) 一步一步。
拟态词也可借助联系动词 «гэх» 的帮助实现各种变化充当不同的句子成分。如:
-
Улаан туг далбас далбас хийснэ. 红旗飘飘
Ертөнц дэлхий хөвс хөвс хөдлөнө.
大地一沉一沉地浮动
Хөл нь шархдаад доголос доголос гэж явж байна.
他腿受了伤,一瘸一瘸地走着
Гялас гялас гэж цахилгаан цахилж тэнгэр дуугарч байна.
电光闪闪,雷声隆隆
Нойтон шороог дамнуураа гулжин гулжин гэтэл дамнаад явлаа.
用扁担挑着一担湿土颤悠颤悠地走了
Тэр хөгшин бөгцөг бөгцөг явж байна.
那老人一躬一躬地走着
Ишиг хурга гос гос үсэрч байна.
山羊羔和绵羊羔一蹿一蹿地跳着
Дайван дайван гэж байгаад гаансыг бүү гээчих дээ.4
一颤一颤地,别把烟袋丢了啊!